Finalità / Premi

 
FANES POEM MUSICAL - PREMI NAZIONALI

Febbraio 2013 - Concorso di idee e progetti per la candidatura di Bolzano con Venezia e il Nord-est a Capitale Europea della Cultura 2019: Fanes Poem Musical  è uno dei 10 vincitori

Foto della cerimonia di premiazione >>

FANES POEM MUSICAL - PREMI INTERNAZIONALI

WOMEN AND MINORITIES IN MEDIA FESTIVAL 2012 –Towson University College of Fine Arts and Communication, MARYLAND (USA): Winner – Music Production
 
 
FILM IL REGNO DI FANES

Lo scopo principale di questo progetto è di fornire attraverso la rappresentazione filmica un mezzo nuovo e privilegiato di trasmissione di quello che può essere considerato uno dei più preziosi patrimoni culturali nella tradizione orale ladina-permeato da temi sempre attuali (classici)-, che gli consenta non solo di conservarsi in modo vivo, ma che anche e soprattutto ne favorisca una ricezione efficace presso i ladini e anche presso un pubblico più ampio. Interpretazione ed elaborazione del materiale leggendario si configurano come espressione della volontà di presentare nel modo migliore un materiale leggendario di tale spessore nella realtà attuale, in simbiosi con le diverse atmosfere offerte dagli scenari dolomitici originali e quindi con gli elementi e colori primordiali della natura.

Le riprese sono state effettuate nell'estate 2005 in alcuni degli scenari più suggestivi delle Dolomiti, dall' altipiano di Fanes tra Val Badia e Ampezzo alla valle di S.Nicolò in Val di Fassa al lago di Braies.

Oltre ai promotori di questo progetto culturale nella realizzazione del film ci si è potuti avvalere della collaborazione volontaria di circa un centinaio di persone -tra attori principali, comparse, collaboratori- delle valli Badia, Gardena e Fassa, che nel film comunicano usando il rispettivo idioma ladino di valle in modo da offrire un incontro corale delle varietà linguistiche di questa antichissima lingua alpina neolatina, nata dal contatto tra reti e romani. Una peculiarità del film riguarda infatti i diversi idiomi ladini parlati, che evidenziano nella maggior parte dei casi una corrispondenza tra la varietà di ladino parlata dai personaggi nella realtà e quella che corrisponde al loro luogo di provenienza originale nella leggenda: il re di Fanes parla marô (ladino di Marebbe), la regina di Fanes e Dolasila badiot (ladino dell'Alta Badia), Ey de Net , il Principe dei Cajutés e i capi delle popolazioni confinanti coi Fanes fascian (ladino della Val di Fassa), Spina de Mul e la Tsicuta gherdëina (ladino della Val Gardena).

Anche la colonna sonora è stata realizzata in modo particolare: sono stati coinvolti musicisti delle valli Badia -in primo luogo membri della banda musicale di Badia con il direttore Fridl Pescoller co-responsabile della strumentazione- e Gardena, e sono stati utilizzati tipi di strumenti tra i più primitivi -percussioni, legni e ottoni nelle rispettive forme odierne- nella consapevolezza dell' origine antica della leggenda. La voce femminile (Susy Rottonara, soprano) si presenta come un commento interiore su vicende e sentimenti della complessa figura di Dolasila / Lujanta.

Il sostegno finanziario al film è stato fornito dall'Assessorato alle Minoranze della Regione Trentino-Alto Adige , dalla Fondazione Cassa di Risparmio di Bolzano, dalla RAI Ladina e dalla RAI Sender Bozen di Bolzano.
PREMI VINTI A FESTIVAL INTERNAZIONALI:
Il film ha vinto i seguenti premi:

- 1. premio premio per la colonna sonora al Renderyard Film Festival 2007 a Londra
- 1. premio per la migliore colonna sonora internazionale al Garden State Film Festival 2008 a Asbury Park nel New Jersey (USA)
- 5 premi al Los Angeles Reel Film Festival 2009: 2. premio assoluto nella categoria Foreign Films
1. premio Best Foreign Film Digital Effects
1. premio Best Foreign Film Special Effect (Make-up)
1. premio Best Foreign Film Stunts
1. premio Best Foreign Film Costume Design
IL FILM HA PARTECIPATO AI SEGUENTI EVENTI:
- Il film è stato trasmesso dalla Rai Ladina nella versione originale ladina e dalla Rai Sender Bozen nella versione con
  narratore e sottotitoli in tedesco.
- è stato presentato:
- nella sede centrale del CAI di Milano in Galleria V.Emanuele in occasione della rassegna internazionale Montagna
  Libri Milano (2006),
- al festival culturale estivo Dia de la cultura ad Alghero in Sardegna nella sede della minoranza catalana (2006),
- al Palio dei Dieci Comuni a Montagnana (2006)
- alla Facoltà di Lettere e Filosofia all’ Università di Trento (2007)
- al Minority Film Festival a Husum in Frisia (2008)
- al Festival delle Lingue a Brema (2009)
I promotori:


Susy Rottonara
Nata a Milano il 26.07.1979. Laureata a pieni voti con lode in lingue e letterature straniere con una tesi in filologia germanica presso l'Università di Trento, diplomata in pianoforte e canto presso il Conservatorio di Musica di Trento con esperienze artistiche nazionali ed internazionali (www.susyrottonara.com).

Roland Verra
Nato il 25.12.1956.Laureato in Lingue e Letterature Straniere. Insegnamento di Materie Letterarie nelle Scuole Medie e Superiori. Dal 1992 Intendente Scolastico per la Scuola delle Località Ladine in Provincia di Bolzano. Autore di diversi libri e di vari programmi radio - televisivi.

Hans Peter Karbon
Nato il 3 gennaio 1966, operatore di ripresa, autore e produttore di diversi film per la RAI Radio Televisione Italiana, esperienze all'erstero di reportage in Bielorussia, Russia, Spagna, Austria e Germania. Opera nei campi più diversi, dall'arte allo sport estremo, cultura e fiction.

   

   
© Internet Service - Impressum